Di Laurenza Piera –
Quante volte abbiamo detto: “Per me questo è arabo!” quando di fronte a noi vi era qualcosa di davvero incomprensibile…
Studiare all’estero: serve davvero?
Di Claudia Redigolo –
Quanto conta l’esperienza all’estero per un traduttore e/o interprete? Questa domanda se la pongono in tanti, già da quando si studia inglese alle scuole superiori…
Ingegneri e traduttori: traduzioni tecniche a quattro mani
Di Giulia Grasso –
Le traduzioni nell’ambito delle applicazioni elettromeccaniche costituiscono “letteralmente” la forza motrice alla base dello sviluppo tecnologico della società moderna…
Cosa fa il project manager nel mondo delle traduzioni?
Di Giulia Giacco –
Sia che voi siate studenti o traduttori alle prime armi avrete sentito parlare della fantomatica figura del project manager e vi sarete chiesti più di una volta…
Tradurre per l’Unione Europea
Di Elena Bernardeschi –
Come tutti sappiamo, manca poco alle elezioni europee. Sentiamo parlare molto dell’Unione europea – anche se forse non abbastanza – ma pochissimo del ruolo della traduzione…
Traduzioni asseverate e legalizzate, apostille. Cosa significa?
Di Maria Laura Morgione –
Spesso si cercano traduttori per traduzioni legalizzate, asseverate o per una traduzione con apostille. Si può essere un po’ confusi…